•            
          Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский, недоступен даже англичанам )))     blanck 03      
  •  

Про кошек на английском с переводом — слушаем идиомы

     

 

 

Английские идиомы слушать
01   02   03   04   05
06   07   08   09   10

Про кошек на английском

Idioms about cats 01

01
Cats are the most popular pets among Americans
Кошки являются самыми популярными домашними животными среди американцев

So it is not surprising that there are many expressions about cats
Так что не удивительно, что Есть много выражений о кошках

Some cats like to catch small birds, like canaries
Некоторые кошки любят ловить мелких птиц, как канарейки

If someone looks very proud or satisfied with himself
Если кто-то выглядит очень горд и доволен собой

we say he looks like the cat that ate the canary
мы говорим, он похож на кошку, которая съела канарейку

про кошек на английском,

About cats

Idioms about cats 02

02
Sometimes, a cat likes to play with a small animal it catches
Иногда кошка любит играть с мелких животных он ловит

So if you play cat and mouse with someone, you change
Так что если вы играете в кошки-мышки с кем-то, вы изменяете

between different kinds of behavior when dealing with another person
между различными видами поведения при общении с другим человеком

For example, a child might offer something sweet to her little brother
Например, ребенок мог бы предложить что-то сладкое, чтобы ее маленький брат

and then take it away when he reaches for it
а затем отнять ее, когда он тянется к ней

Idioms about cats 03

03
A cat will often catch a small animal and present it to its owner
Кошка часто ловлю мелких животных, и представить его своему владельцу

The saying that looks like something the cat dragged in describes something in bad condition
Сказав, что выглядит как-то кот притащил описывает что-то в плохом состоянии

Two old and funny expressions describe something that is the best or finest
Две старые и смешные выражения описывают то, что является лучшим или лучшим

Idioms about cats 04

04
Americans might say that something is the cat's meow and the cat's pajamas
Американцы могли бы сказать что-то не мяукают кошки и пижамы кошки

Children might call a child who is easily frightened a fraidy cat or a scaredy cat
Дети могли бы назвать ребенка, который легко испугать испуганный или перепуганный кот

A copycat is someone who acts just like someone else or copies another person's work
Подражателя это тот, кто действует так же, как кто-то еще или копии работ другого человека

A fat cat is a person with a lot of money
Жирный кот является лицо с большим количеством денег

Idioms about cats 05

05
You may have known that cats spend most of their time sleeping
Вы, возможно, известно, что кошки тратят большую часть своего времени сна

Sometimes people sleep for a short time during the day
Иногда люди спят в течение короткого времени в течение дня

This is called a cat nap
Это называется кошка дрёма

Idioms about cats 06

06
If you tell about something that was supposed to be a secret
Если вы говорите о чем-то, что должно было быть тайным

we say you let the cat out of the bag
мы говорим, вы позволите кота из мешка

If you are not able to speak or answer a question
Если вы не в состоянии говорить или ответить на вопрос

someone might ask if the cat has got your tongue
кто-то может спросить, если кошки есть свой язык

Idioms about cats 07

07
Have you ever watched children in a classroom
Вы когда-нибудь наблюдали детей в классе

when their teacher leaves for a few minutes?
когда их учитель листьев в течение нескольких минут?

When the cat's away, the mice will play means
Когда кошка не смотрит, мыши будут играть средства

people sometimes misbehave when there is no supervision
люди иногда ведут себя неправильно, когда нет контроля

Idioms about cats 08

08
You may have heard this expression: curiosity killed the cat
Возможно, вы слышали это выражение: любопытство убил кошку

This means being too concerned about things that are not your business might cause problems
Это значит быть слишком озабочены вещи, которые не ваш бизнес может вызвать проблемы

If your home is very small, you might say there is not enough room to swing a cat
Если ваш дом очень мала, можно сказать, нет достаточно места, чтобы качать кота

But you probably should not try this at home
Но вы, наверное, не стоит пытаться повторить это дома

Idioms about cats 09

09
If you ever had cats as pets, you know
Если вы когда-либо имел кошек в качестве домашних животных, вы знаете

it is difficult to train them or to get them to do something
трудно обучить их или заставить их сделать что-то

Cats are not like sheep or cows that can be moved in a group
Кошки не любят овец или коров, которые могут быть перемещены в группу

So we say a difficult or impossible job is like herding cats
Поэтому мы говорим, трудно или невозможно работа, как выпас кошек

Слушаем снова

про кошек на английском,

Метки: . Закладка Постоянная ссылка.
     

9 Комментарии на Про кошек на английском с переводом — слушаем идиомы

  1. Галина, спасибо за исчерпывающий комментарий. Меня тоже удивляет их дождь с кошками и собаками — наверно в свое время их было достаточно много, чтобы сложился этот опус... 🙂 А что не от мира сего они... так как раз от сего... — ведь недаром они колонизировали половину мира, а такое простым существам явно не под силу... И я очень одобрям 🙂 их прославленный консерватизм. Это основа порядка в мире. А не читали ли вы про Человека который смеется? В свое время я прочитала, но, как и все в юности — бегло. Сейчас, очень захотелось перечитать, да на такие объемные вещи просто времени уже нет... Нашла выход, скачала аудио книгу и с удовольствием переслушала ее! Это яркий пример британского образа жизни!

  2. Перевод немного странноватый местами, но сами идиомы очень интересные. Порой их сложно понять, лучше просто запомнить.

    Мне вообще многие английские идиомы кажутся странными, непонятными и немного сумасшедшими. Пожалуй, все рекорды бьёт идиома: It’s raining cats and dogs («дождь идёт кошками и собаками») — так англичане говорят о проливном дожде. Мы бы сказали проще: «Льёт как из ведра». Наглядно и адекватно.

    Странно, не правда ли? )) Дословно не перевести. Надо только знать подлинное значение выражения.

    Вообще чем больше я учу английский, тем более загадочными существами мне кажутся англичане. 🙂 )) Не от мира сего. Наверное, они такие и есть. Ведь язык — это отражение сути народа. ))

  3. Евгения пишет:

    Интересные идиомы. А перевод можно поручить, например, Яндексу. Ведь во фразе про учителя листья совершенно ни при чем. «When their teacher leaves for a few minutes» переводится как «когда их учитель оставляет на несколько минут».

  4. Резеда пишет:

    Надо будет мужу эту тему показать, он кошек обожает, и дома у нас их две.

    Таня, тебя тоже с наступающими праздниками! Побольше любуйся на море, это успокаивает, при нашей международной обстановке...

  5. людмила пишет:

    Меня мало привлекает английский, хотя пока он нужен больше чем русский когда путешествие заграницу. Очень надеюсь что в скором будущем все изменится.

  6. Галина пишет:

    Мне эти идиомы не понятны, только начала изучать английский.

    Наверное и англичанам трудно понять русские идиомы.

  7. Пока не все внимательно прочитала, но как-то не увлекли. Не то, что русские пословицы.

  8. Вера пишет:

    Забавно. И очень полезно. Вот только что за перевод такой странный?

Добавить комментарий

  •