Liar liar pants on fire
Про ложь
01-05 06-10 11-15 16-19 20-23 24-28
01
Liar, liar, pants on fire
Лжец, лжец штаны в огне
Children all over the United States
Дети во всем США
know this simple rhyme
знаю, что это простой стишок
02
They say it when someone
Они говорят, что, когда кто-то
gets caught in a lie
пойман на лжи
In other words, when someone
Другими словами, когда кто-то
gets busted for lying
получает лопнул за ложь
03
The word — lie — comes from Old English
Слово «ложь» происходит от старого английского
through even older German
через даже старых немецком языке
A lie is an untruth
Ложь является неправдой
It is intentional
Это намеренное
and usually has consequences
и обычно имеет последствий
Liar liar pants on fire
04
But not all lies are created equal
Но не все ложь созданы равными
People often use white lies
Люди часто используют белые лжи
to prevent hurting the feelings
чтобы предотвратить больно чувства
of others or to save themselves trouble
других или спасти себя неприятности
05
For example, let’s say you are eating dinner
Например, предположим, что вы едите ужин
at your boss’s house
в доме своего босса
and the food is really bad
и еда действительно плохо
Liar liar pants on fire
Да, действительно, иногда приходится говорить неправду или не совсем правду. И причин для этого множество. Я стараюсь молчать «как партизан», если получается...
Я тоже... вот только — так и хочется сказать правду-матку... и сделаться врагом... не... мы уже это проходили... — молчу из последних сил... 🙂
хаха, у шефа не может быть невкусно!
«Liar, liar, pants on fire!» — смешное выражение : ) Мы много таких обзывалок в рифму в детском саду друг другу говорили )))