05 01-04. Про эмоции. Cut the mustard

 

 

 

Английские идиомы слушать
01   02   03   04   05
06   07   08   09   10

Cut the mustard
Про эмоции на английском

Idioms about emotions 01

01
My mother always told us there is no use crying over spilled milk
Моя мать всегда говорила нам нет никакого смысла плакать над пролитое молоко

That means you should not get angry when something bad happens and cannot be changed
Это означает, что вы не должны сердиться, когда что-то плохое происходит, и не может быть изменен

People said my mother was a good egg
Люди сказала моя мать была хорошей яйцо

She would always help anyone in need
Она всегда помочь любому в ней нуждается

We never had to walk on eggshells around her
Мы никогда не приходилось ходить по яичной скорлупы вокруг нее

We did not have to be careful about what we said or did because she never got angry at us
Мы не должны быть осторожны, о чем мы говорили или делали, потому что она никогда не сердился на нас

She also told us you have to break some eggs to make an omelet
Она также сообщила нам, вы должны разорвать несколько яиц, чтобы сделать омлет

This means you have to do what is necessary to move forward
Это означает, что вам нужно сделать все необходимое, чтобы двигаться вперед

My mother believed you are what you eat
Моя мать считает, вы, есть что вы едите

A good diet is important for good health
Хорошая диета важна для хорошего здоровья

She would always give us nutritious food
Она всегда дает нам питательной пищи

Idioms about emotions 02

02
She liked serving us meat and potatoes for dinner
Она любила работали нам мясо и картофель на ужин

Meat and potatoes can also mean the most important part of something
Мясо и картофель может также означать, наиболее важной частью чего-то

It describes someone who likes simple things
Он описывает, кто любит простые вещи

Here is another expression about meat: one man’s meat is another man’s poison
Вот другое выражение о мясе: что полезно одному, то вредно другому

In other words, one person might like something very much while another person might hate the same thing
Другими словами, один человек может как-то очень много в то время как другой человек может ненавидеть то же самое

My father was also a good and honest person
Мой отец тоже был хороший и честный человек

People said he was the salt of the earth
Люди сказал, что он соль земли

He would never pour salt on a wound, or make someone feel worse about something that was already a painful experience
Он никогда не залить соль на рану, или сделать кого-то чувствовать себя хуже, о чем-то, что уже было болезненным опытом

However, sometimes he told us a story that seemed bigger than life
Однако, иногда он рассказал нам историю, которая казалась больше, чем жизнь

So we had to take it with a grain of salt
Поэтому мы вынуждены были взять его с недоверием

That is, we could not believe everything he told us
То есть, мы не могли поверить все, что он сказал нам

Idioms about emotions 03

03
My husband has a good job
Мой муж имеет хорошую работу

He makes enough money to support our family
Он делает достаточно денег, чтобы поддержать нашу семью

So we say he brings home the bacon
Поэтому мы говорим, он приносит домой бекон

He can cut the mustard, or do what is expected of him at work
Он может отрезать горчицы, или делать то, что от него ждут на работе

It is easy to find my husband in a crowd
Легко найти моего мужа в толпе

He stands almost two meters tall
Он стоит почти в два метра высотой

He is a tall drink of water
Он высокий стакан воды

I take the train to work
Я пользуюсь поездом на работу

It is not a pleasant ride because the train can be full of people
Это не приятно ездить, потому что поезд может быть полно народу

It is so crowded that we are packed like sardines – just like small fish in a can
Это так тесно, что мы как сельди в бочке — так же, как рыбка в банке

My supervisor at work is sometimes out to lunch
Мой руководитель на работе иногда на обед

She is out of touch and does not always know what is going on in our office
Она находится вне пределов досягаемости и не всегда знает, что происходит в нашем офисе

Yet she is right about one thing: there is no such thing as a free lunch
Но она права в одном: не существует такой вещи, как бесплатный обед

Something may appear to be free of charge, but there may be a hidden cost
Что-то может показаться, что бесплатно, но может быть и скрытые расходы

Idioms about emotions 04

04
When we fail to see problems at work, my supervisor tells us to wake up and smell the coffee
Когда мы не видим проблемы на работе, мой начальник говорит нам, чтобы проснуться и почувствовать запах кофе

We need to pay more attention and fix the problem
Мы должны уделять больше внимания и исправить ошибку

I once made a big mistake at the office and felt foolish
Однажды я сделал большую ошибку в офисе, и чувствовал глупо

I had egg on my face
Я яйцо на моем лице

Over the weekend, my friend invited me to watch a football game on television
За выходные дни, мой друг пригласил меня, чтобы посмотреть футбольный матч по телевизору

But I do not like football
Но я не люблю футбол

It is not my cup of tea
Это не моя чашка чая

We hope this program has given you food for thought, that is, something to think about
Мы надеемся, что эта программа дала вам пищу для размышлений, то есть о чем подумать

Ничего не поделаешь — скажут скучные люди, глядя на разбитую любимую чашку, упавшую на пол. Веселые воскликнут — к счастью! На упавший нож — жених торопится! И много еще чего говорят в разных ситуациях наши и не наши люди. Вот здесь, кстати вы и прослушали, что не наши люди говорят в подобных ситуациях. Согласны, есть чему посмеяться, да и выучить, и при случае удивить народ! И таким ненавязчивым образом, можно выучить уйму выражений! Главное, когда текст интересный, веселый, тогда и устойчивые выражения про эмоции на английском запоминаются — влет!

Слушать снова

эмоции на английском,

 
 

10 Comments:

  1. Хороший муж, свинину домой носит, а плохой сам приходит как свинья.

    • Да-а-а... Вообще, добыть мамонта для семьи — всегда был спорт — только для настоящих мужчин!

    • Свинья — символ благосостояния, вот мы для вас женщины и стараемся. Чтобы в семье достаток был, надо соответствовать.

      • Ivan ДА Ivanna... Вы случайно не родственники, так сказать — два в одном флаконе? Сдается мне, что я кого-то знаю, а может и обоих... (-:

  2. Вот это я удачно зашла! Идиомы да еще аудио с подстрочным переводом! Хотелось бы еще и правильный перевод увидеть!

    • А вот фигушки )))) Правильный перевод, это как раз ваше домашнее задание! Не просто слушать, а еще и мозгами шевелить! Я думаю, это должно стимулировать ваш возмущенный мозг )))) помочь вам справиться с этим заданием!

  3. Да, метод не для слабых, я согласен. Но для привыкания к английскому это очень хорошеее дело. Да и информация полезная имеет место быть. Я — за!

  4. Почему-то сразу вспомнился христоматийный пример: перевод всем хорошо известного словосочетания good bye в онлайн-программе. Догадаетесь, какой перевод пользователи могут получить? Правильно! «Хороший пока»!)))

    А вообще, идиомы нужно знать, хотя бы самые распространенные. Спасибо, что знакомите с ними).

    • Ой, давно здесь не ступала нога человека... Далековато вы забрели, Сашенька... Спасибочки! Заглядывайте еще. Может быть скоро возобновлю рубрику идиом. Если времени хватит... 🙂

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *