Самоучитель английского. Полный аудио курс онлайн. 142

.


Закрепление уроков самоучителя


Все уроки самоучителя слушать


Закрепление урока — 142


...    141    142    143    144     145    146


Далоги 142-01

01
English or American?

ɪŋglɪʃ    ɔːr    əˈmɛrɪkən?


Диалоги 142-02

02
It was either Oscar Wilde or
George Bernard Shaw,
who said, that England and
America are divided
by the same language.

ɪt    wɒz    aɪðər    ɒskə    waɪld    ɔː
ʤɔːʤ    bəˈnɑːd    ʃɔː
huː    sɛd    ðæt    ɪŋglənd    ænd
əˈmɛrɪkə    ɑː    dɪˈvaɪdɪd
baɪ    ðə    seɪm    læŋgwɪʤ


Диалоги 142-03

03
Whoever it was ought
to have said:
American and English are
two similar languages.

hu (ː)ˈɛvər    ɪt    wɒz    ɔːt
tuː    hæv    sɛd
əˈmɛrɪkən    ænd    ɪŋglɪʃ    ɑː
tuː    sɪmɪlə    læŋgwɪʤɪz


Диалоги 142-04

04
An Englishman can feel more
disorientated in the United States
than a Frenchman or a German.

ən    ɪŋglɪʃmən    kæn    fiːl    mɔː
dɪsˈɔːriənteɪtɪd    ɪn    ðə    jʊˈnaɪtɪd    steɪts
ðæn    ə    frɛnʧmən    ɔːr    ə    ʤɜːmən


Диалоги 142-05

05
For example, he will be told he
is walking on a sidewalk
instead of a pavement.

fɔːr    ɪgˈzɑːmpl    hiː    wɪl    biː    təʊld    hiː
ɪz    wɔːkɪŋ    ɒn    ə    saɪdwɔːk
ɪnˈstɛd    ɒv    ə    peɪvmənt


Диалоги 142-06

06
To go up to the third floor
of his hotel he takes the elevator
and not the lift.

tuː    gəʊ    ʌp    tuː    ðə    θɜːd    flɔː
ɒv    hɪz    həʊˈtɛl    hiː    teɪks    ði    ɛlɪveɪtə
ænd    nɒt    ðə    lɪft


Диалоги 142-07

07
If he wishes to travel around
New York he must
take the subway
and not the underground.
Whereas in London,
the subway is a passage under
a busy street.

ɪf    hiː    wɪʃɪz    tuː    trævl    əˈraʊnd
njuː    jɔːk    hiː    mʌst
teɪk    ðə    sʌbweɪ
ænd    nɒt    ði    ʌndəgraʊnd
weərˈæz    ɪn    lʌndən
ðə    sʌbweɪ    ɪz    ə    pæsɪʤ    ʌndə
ə    bɪzi    striːt


Диалоги 142-08

08
He must never ask
for the toilet
but always the bathroom or
the restroom.

hiː    mʌst    nɛvər    ɑːsk
fɔː    ðə    tɔɪlɪt
bʌt    ɔːlweɪz    ðə    bɑːθru (ː) m    ɔː
ðə    rɛstrʊm


Диалоги 142-09

09
In some public places
he might even hear it called
the comfort station.

ɪn    sʌm    pʌblɪk    pleɪsɪz
hiː    maɪt    iːvən    hɪər    ɪt    kɔːld
ðə    kʌmfət    steɪʃən


Диалоги 142-10

10
To wash his hands he
opens a faucet
instead of
turning on a tap.

tuː    wɒʃ    hɪz    hændz    hiː
əʊpənz    ə    fɔːsɪt
ɪnˈstɛd    ɒv
tɜːnɪŋ    ɒn    ə    tæp


Диалоги 142-11

11
Thanks to the television,
however, many English people
and especially teenagers,
are familiar with these words.

θæŋks    tuː    ðə    tɛlɪˌvɪʒən
haʊˈɛvə    mɛni    ɪŋglɪʃ    piːpl
ænd    ɪsˈpɛʃəli    tiːnˌeɪʤəz
ɑː    fəˈmɪliə    wɪð    ðiːz    wɜːdz


Диалоги 142-12

12
Spelling, too, is different
thanks to a New York teacher
called Noah Webster.

spɛlɪŋ    tuː    ɪz    dɪfrənt
θæŋks    tuː    ə    njuː    jɔːk    tiːʧə
kɔːld    nəʊə    wɛbstə


Диалоги 142-13

13
In eighteen twenty-eight
1828
he published his
American Dictionary
of the English Language.

ɪn    eɪˈtiːn    twɛnti    eɪt
1828
hiː    pʌblɪʃt    hɪz
əˈmɛrɪkən    dɪkʃ(ə) n (ə) ri
ɒv    ði    ɪŋglɪʃ    læŋgwɪʤ


Диалоги 142-14

14
Not all his reforms were adopted
but certain spellings were accepted
and exist today.

nɒt    ɔːl    hɪz    riːˈfɔːmz    wɜːr    əˈdɒptɪd
bʌt    sɜːtn    spɛlɪŋz    wɜːr    əkˈsɛptɪd
ænd    ɪgˈzɪst    təˈdeɪ


Диалоги 142-15

15
English words that end in -our
e.g. neighbour, favour, honour
are written
without the u in American

ɪŋglɪʃ    wɜːdz    ðæt    ɛnd    ɪn    aʊə
iː.ʤiː    neɪbə    feɪvə    ɒnə
ɑː    rɪtn
wɪˈðaʊt    ðə    juː    ɪn    əˈmɛrɪkən


Диалоги 142-16

16
and words that end in -re
theatre, centre are
written as they are pronounced
i.e. theater, center in American.

ænd    wɜːdz    ðæt    ɛnd    ɪn    riː
θɪətə    sɛntər    ɑː
rɪtn    æz    ðeɪ    ɑː    prəˈnaʊnst
aɪ    iː    θɪətə   sɛntər    ɪn    əˈmɛrɪkən


британский и американский английский,британский и американский английский,британский и американский английский,британский и американский английский,


Закрепление урока — 142


Прослушать урок заново


Все уроки самоучителя слушать


6 комментариев:

  1. Хм, действительно забавно. Моя подружка живет в Ирландии, американцев с трудом понимает, совсем другое произношение

  2. Я думала, что если говорят на английскои и Англия и Америка, то и прекрасно все понимают, ведь один язык.

    • Ой, Надюшка, вы в таком неведении? 🙂

      Да в самой Великобритании, из разных графств народ говорят на различных диалектах... Один уэльский чего стоит... Это как у нас на Вологде — окают, только еще круче... 🙂

  3. Одно время я даже покупала себе программу, в которой один и тот же текст наговаривался разными носителями ( из Америки и Великобритании). Уже тогда обратила внимание: какая сильная разница.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *