Twinkle twinkle little star. Слушать короткими фрагментами

.


Песни на английском


Мерцай, звездочка     ...


Twinkle — 01

01
Twinkle, twinkle, little star
How I wonder what you are!

twɪŋkl    twɪŋkl    lɪtl    stɑː
haʊ    aɪ    wʌndə    wɒt    juː    ɑː


Twinkle — 02

02
Up above the world so high
Like a diamond in the sky!

ʌp    əˈbʌv    ðə    wɜːld    səʊ    haɪ
laɪk    ə    daɪəmənd    ɪn    ðə    skaɪ


Twinkle — 03

03
When the blazing sun is gone
When he nothing shines upon,

wɛn    ðə    bleɪzɪŋ    sʌn    ɪz    gɒn
wɛn    hiː    nʌθɪŋ    ʃaɪnz    əˈpɒn


Twinkle — 04

04
Then you show your little light
Twinkle, twinkle, all the night.

ðɛn    juː    ʃəʊ    jɔː    lɪtl    laɪt
twɪŋkl    twɪŋkl    ɔːl    ðə    naɪt


Twinkle — 05

05
Then the traveller in the dark
Thanks you for your tiny spark,

ðɛn    ðə    trævlər    ɪn    ðə    dɑːk
θæŋks    juː    fɔː    jɔː    taɪni    spɑːk


Twinkle — 06

06
He could not see which way to go
If you did not twinkle so.

hiː    kʊd    nɒt    siː    wɪʧ    weɪ    tuː    gəʊ
ɪf    juː    dɪd    nɒt    twɪŋkl    səʊ


Twinkle — 07

07
In the dark blue sky you keep
And often through my curtains peep,

ɪn    ðə    dɑːk    bluː    skaɪ    juː    kiːp
ænd    ɒfn    θruː    maɪ    kɜːtnz    piːp


Twinkle — 08

08
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.

fɔː    juː    nɛvə    ʃʌt    jɔːr    aɪ
tɪl    ðə    sʌn    ɪz    ɪn    ðə    skaɪ


Twinkle — 09

09
As your bright and tiny spark
Lights the traveller in the dark,

æz    jɔː    braɪt    ænd    taɪni    spɑːk
laɪts    ðə    trævlər    ɪn    ðə    dɑːk


Twinkle — 10

10
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star!

ðəʊ    aɪ    nəʊ    nɒt    wɒt    juː    ɑː
twɪŋkl    twɪŋkl    lɪtl    stɑː


Перевод с английского


twinkle twinkle little star слушать,


Бывает и такое — маленькой девочке мама перед сном, поет детскую песенку на английском про twinlke, twinkle, little star. Девочка слушает и не засыпает. Мама поет еще несколько песенок, девочка все равно не засыпает. Мама в отчаянии: «Котенок, ну почему ты не спишь?» «Ой, мамочка, ты так хорошо поешь, что я просто не могу заснуть!» 🙂 Ну и как видите, перевод этой колыбельной — буквальный по строчкам и правильный я полагаю, вы уже нашли...


14 комментариев:

  1. Какая славная колыбельная песенка!

    С праздником тебя, Солнышко! Много счастья, много радости, весны в душе!

  2. Красивая песенка. Хорошие строки.

  3. Так лучше запоминаются слова!

  4. Очень люблю эту песенку и часто пою ее деткам. Она чарующая...

  5. Татьяна, тебе нужно уже курсы организовывать по изучению детей английскому.

  6. Замечательная песенка для детей. Я учила немецкий в свое время. А внучка уже в детском саду учит английский язык.

  7. вот это да! я думалал от плохого пения не засыпают... значит, надо маме плохо петь?

  8. Ой, а на голландском языке тоже песенка на этот мотив есть, из головы вылетело, как она называется. Дочка из школы придет — спрошу :)))

  9. добавьте ещё колыбельные песенки

    :))

  10. Отличная детская песенка, звучит мило 🙂

Добавить комментарий для Rezeda Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *