Идиомы с рыбными ругательствами. Слушать на английском короткими фрагментами

.


Английские идиомы


Про рыбные ругательства


Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией


about fish — 01

01
Americans use many expressions
about fish and fishing.
For example,
if something sounds fishy,
it may not be true.

əˈmɛrɪkənz    juːz    mɛni    ɪksˈprɛʃənz
əˈbaʊt    fɪʃ    ænd    fɪʃɪŋ
fɔːr    ɪgˈzɑːmpl
ɪf    sʌmθɪŋ    saʊndz    fɪʃi
ɪt    meɪ    nɒt    biː    truː

Американцы используют много выражений
о рыбе и рыбной ловле.
Например,
если что-то звучит подозрительно,
это может быть неправдой.


about fish — 02

02
Sometimes I feel like a fish out of water
when I go to a party and everyone
but me is doing the latest dance.

sʌmtaɪmz    aɪ    fiːl    laɪk    ə    fɪʃ    aʊt    ɒv    wɔːtə
wɛn    aɪ    gəʊ    tuː    ə    pɑːti    ænd    ɛvrɪwʌn
bʌt    miː    ɪz    du (ː)ɪŋ    ðə    leɪtɪst    dɑːns

Иногда, я чувствую себя как рыба,
вытащенная из воды,
когда иду на вечеринку, и все,
кроме меня, танцуют последний танец.


about fish — 03

03
When I ask my friend
if she likes my new dress
I would like her to say something nice.
In other words,
I am fishing for a compliment.

wɛn   aɪ    ɑːsk    maɪ    frɛnd
ɪf    ʃiː    laɪks    maɪ    njuː    drɛs
aɪ    wʊd    laɪk    hɜː    tuː    seɪ    sʌmθɪŋ    naɪs
ɪn    ʌðə    wɜːdz
aɪ    æm    fɪʃɪŋ    fɔːr    ə    kɒmplɪmənt

Когда я спрашиваю подругу,
нравится ли ей мое новое платье,
мне бы хотелось, чтобы она
сказала что-нибудь приятное.
Другими словами,
я напрашиваюсь на комплимент.


about fish — 04

04
You might tell someone
to fish or cut bait
if he repeatedly attempts to do
something he is unable to do.

juː    maɪt    tɛl    sʌmwʌn
tuː    fɪʃ    ɔː    kʌt    beɪt
ɪf    hiː    rɪˈpiːtɪdli    əˈtɛmpts    tuː    duː
sʌmθɪŋ    hiː    ɪz    ʌnˈeɪbl    tuː    duː.

Вы можете сказать кому-то
ловить рыбу
или резать наживку,
если он неоднократно пытается сделать
что-то, что он не может сделать.


about fish — 05

05
Sometimes a lawyer will ask a witness
many questions in an effort
to discover the facts of a court case.
This is called
going on a fishing expedition.

sʌmtaɪmz    ə    lɔːjə    wɪl    ɑːsk    ə    wɪtnɪs
mɛni    kwɛsʧənz    ɪn    ən    ɛfət
tuː    dɪsˈkʌvə    ðə    fækts    ɒv    ə    kɔːt    keɪs
ðɪs    ɪz    kɔːld
gəʊɪŋ    ɒn    ə    fɪʃɪŋ    ɛkspɪˈdɪʃən

Иногда, адвокат задает свидетелю
много вопросов, пытаясь
выяснить факты судебного дела.
Это называется
отправиться на рыбалку.


about fish — 06

06
Some expressions involve
different kinds of fish.
Information that is used
to draw attention
away from the real facts of a situation
is called a red herring.

sʌm    ɪksˈprɛʃənz    ɪnˈvɒlv
dɪfrənt    kaɪndz    ɒv    fɪʃ
ɪnfəˈmeɪʃən    ðæt    ɪz    juːzd
tuː    drɔː    əˈtɛnʃ(ə) n
əˈweɪ    frɒm    ðə    rɪəl    fækts    ɒv    ə    sɪtjʊˈeɪʃən
ɪz    kɔːld    ə    rɛd    hɛrɪŋ

Некоторые выражения связаны
с различными видами рыб.
Информация, которая используется
для отвлечения внимания
от реальных фактов ситуации,
называется отвлекающим маневром.


about fish — 07

07
If you want to express a feeling of surprise,
you might cry holy mackerel — although we
do not know why a mackerel is holy.

ɪf    juː    wɒnt    tuː    ɪksˈprɛs    ə    fiːlɪŋ    ɒv    səˈpraɪz
juː    maɪt    kraɪ    həʊli    mækrəl     ɔːlˈðəʊ    wiː
duː    nɒt    nəʊ    waɪ    ə    mækrəl    ɪz    həʊli

Если вы хотите выразить чувство удивления,
вы можете воскликнуть святая макрель –
хотя мы не знаем, почему макрель святая.


about fish — 08

08
Once I went to a county fair
and tried my luck with a game of chance.
It was so easy —
it was like shooting fish in a barrel.

wʌns    aɪ    wɛnt    tuː    ə    kaʊnti    feə
ænd    traɪd    maɪ    lʌk    wɪð    ə    geɪm    ɒv    ʧɑːns
ɪt    wɒz    səʊ    iːzi
ɪt    wɒz    laɪk    ʃuːtɪŋ    fɪʃ    ɪn    ə    bærəl

Однажды, я отправился на окружную ярмарку
и попытал счастья в азартной игре.
Это было так просто —
как стрелять рыбу в бочке.


about fish — 09

09
Then I went on the fastest,
highest and most frightening ride —
the roller coaster.
At the end of the ride,
I did not feel so well.
A friend said I looked
green around the gills.

ðɛn    aɪ    wɛnt    ɒn    ðə    fɑːstɪst
haɪɪst    ænd    məʊst    fraɪtnɪŋ    raɪd
ðə    rəʊlə    kəʊstə
æt    ði    ɛnd    ɒv    ðə    raɪd
aɪ    dɪd    nɒt    fiːl    səʊ    wɛl
ə    frɛnd    sɛd    aɪ    lʊkt
griːn    əˈraʊnd    ðə    gɪlz

Затем, я отправился на самый быстрый,
самый высокий и самый страшный аттракцион –
Американские горки.
В конце поездки,
я чувствовал себя не очень хорошо.
Друг сказал, что я выгляжу зеленым
вокруг жабр.


about fish — 10

10
I grew up in a small town
where everybody knew about my life.
There were times when I thought
I was living in a fishbowl.
So I moved to Washington,
where things were different.

aɪ    gruː    ʌp    ɪn    ə   smɔːl    taʊn
weər    ɛvrɪbɒdi    njuː    əˈbaʊt    maɪ    laɪf
ðeə    wɜː    taɪmz    wɛn    aɪ    θɔːt
aɪ    wɒz    lɪvɪŋ    ɪn    ə    fishbowl
səʊ    aɪ    muːvd    tuː    wɒʃɪŋtən
weə    θɪŋz    wɜː    dɪfrənt

Я вырос в маленьком городке,
где все знали о моей жизни.
Были времена, когда я думал,
что я жил в аквариуме.
Поэтому, я переехал в Вашингтон,
где все было по-другому.


about fish — 11

11
Now I take the train to work
every day during rush hour when
many other people travel to their jobs.

naʊ    aɪ    teɪk    ðə    treɪn    tuː    wɜːk
ɛvri    deɪ    djʊərɪŋ    rʌʃ    aʊə    wɛn
mɛni    ʌðə    piːpl    trævl    tuː    ðeə    ʤɒbz

Теперь, я езжу на работу на поезде
каждый день в час пик, когда
многие другие люди едут на работу.


about fish — 12

12
Sometimes the train is so crowded
that we are packed in like sardines.
Sardines are tiny fish
that lie close to each other in cans.

sʌmtaɪmz    ðə    treɪn    ɪz    səʊ    kraʊdɪd
ðæt    wiː    ɑː    pækt    ɪn    laɪk    sɑːˈdiːnz
sɑːˈdiːnz    ɑː    taɪni    fɪʃ
ðæt    laɪ    kləʊs    tuː    iːʧ    ʌðər    ɪn    kænz

Иногда поезд бывает так переполнен,
что мы набиваемся в него, как сардины.
Сардины — это крошечные рыбки,
которые лежат рядом друг с другом в банках.


about fish — 13

13
One man who works in my office
is a cold fish.
He is unfriendly and does not like
to join us at office parties.

wʌn    mæn    huː    wɜːks    ɪn    maɪ    ɒfɪs
ɪz    ə    kəʊld    fɪʃ
hiː    ɪz    ʌnˈfrɛndli    ænd    dʌz    nɒt    laɪk
tuː    ʤɔɪn    ʌs    æt    ɒfɪs    pɑːtiz

Один человек, который работает
в моем офисе — холодная рыба.
Он недружелюбен и не любит
присоединяться к нам на офисных вечеринках.


about fish — 14

14
Another man in my office likes
to enjoy alcoholic drinks at parties.
In fact, you might say he drinks like a fish.
We need to help him stop drinking.

əˈnʌðə    mæn    ɪn    maɪ    ɒfɪs    laɪks
tuː    ɪnˈʤɔɪ    ælkəˈhɒlɪk    drɪŋks    æt    pɑːtiz
ɪn    fækt    juː    maɪt    seɪ    hiː    drɪŋks    laɪk    ə    fɪʃ
wiː    niːd    tuː    hɛlp    hɪm    stɒp    drɪŋkɪŋ

Еще один человек в моем офисе
любит наслаждаться алкогольными
напитками на вечеринках.
На самом деле, можно сказать,
что он пьет как рыба.
Мы должны помочь ему бросить пить.


about fish — 15

15
Last week, my sister's car broke down
as we were driving to a friend's
marriage ceremony.
This is a fine kettle of fish
I said.
— Now we will be late.

lɑːst    wiːk    maɪ    sɪstəz    kɑː    brəʊk    daʊn
æz    wiː    wɜː    draɪvɪŋ    tuː    ə    frɛndz
mærɪʤ    sɛrɪməni
ðɪs    ɪz    ə    faɪn    kɛtl    ɒv    fɪʃ
aɪ    sɛd
naʊ    wiː    wɪl    biː    leɪt

На прошлой неделе, машина моей сестры
сломалась, когда мы ехали на
церемонию бракосочетания подруги.
— Это прекрасный котелок с рыбой, —
сказал я.
— Теперь мы опоздаем.


about fish — 16

16
My sister attends a small college
where she is one
of the smartest students.
She always wants to be
a big fish in a small pond.

maɪ    sɪstər    əˈtɛndz    ə    smɔːl    kɒlɪʤ
weə    ʃiː    ɪz    wʌn
ɒv    ðə    smɑːtɪst    stjuːdənts
ʃiː    ɔːlweɪz    wɒnts    tuː    biː
ə    bɪg    fɪʃ    ɪn    ə    smɔːl    pɒnd

Моя сестра учится в маленьком колледже,
где она одна из
самых умных студенток.
Она всегда хочет быть большой
рыбой в маленьком пруду.


about fish — 17

17
Recently, my sister broke up
with her boyfriend.
I told her not to worry,
she will find another one
because there are plenty
of other fish in the sea.

riːsntli    maɪ    sɪstə    brəʊk    ʌp
wɪð    hɜː    bɔɪˌfrɛnd
aɪ    təʊld    hɜː    nɒt    tuː    wʌri
ʃiː    wɪl    faɪnd    əˈnʌðə    wʌn
bɪˈkɒz    ðeər    ɑː    plɛnti
ɒv    ʌðə    fɪʃ    ɪn    ðə    siː

Недавно, моя сестра рассталась
со своим парнем.
Я сказал ей, чтобы она не волновалась,
она найдет другого,
потому что в море
много других рыб.


Бог с тобой!
Чёрт побери!
Иди к свиньям собачьим!
Ёшкин кот!

И это еще не все... Про кошек, наверно совсем современное восклицание. А многие, уходят в седую древность. Вот как те, о которых вы прослушали. Это конечно не серьезные английские ругательства, но все же, при удивлении, возмущении, и в разных пикантных ситуациях, именно их можно услышать из уст иностранцев. Я полагаю, это самые приличные восклицания, на которые только только у меня поднялась рука, чтобы показать вам...



Идиомы про рыбные ругательства как тема для сочинения


Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку


Английские идиомы


2 комментария:

  1. Вот это да! Даже русских переплюнули! Святая селедка! Кощунство!

  2. Не селедка, а — скумбрия... 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.