Идиомы про ложь. Слушать на английском короткими фрагментами. 06-10

.


Английские идиомы


Про ложь


Как тема для сочинения с переводом и транскрипцией


01-05    06-10    11-15    16-19    20-23    24-28    ...


about the lies — 06

06
When your boss asks you:
— How do you like the meatloaf?
It’s an old family recipe.
It is a good idea to say
you love it.

wɛn    jɔː    bɒs    ɑːsks    juː
haʊ    duː    juː    laɪk    ðə    meatloaf
ɪts    ən    əʊld    fæmɪli    rɛsɪpi
ɪt    ɪz    ə    gʊd    aɪˈdɪə    tuː    seɪ
juː    lʌv    ɪt

Когда ваш босс спрашивает вас:
— Как вам мясной рулет?
Это старый семейный рецепт.
Это хорошая идея, чтобы сказать,
что он вам понравился.


about the lies — 07

07
White lie to the rescue!
Parents and other adults are
known to tell white lies
to children.

waɪt    laɪ    tuː    ðə    rɛskjuː
peərənts    ænd    ʌðər    ædʌlts    ɑː
nəʊn    tuː    tɛl    waɪt    laɪz
tuː    ʧɪldrən

Белая ложь на помощь!
Родители и другие взрослые,
как известно,
говорят детям чистую ложь.


about the lies — 08

08
Some white lies
such as lying
about Santa Claus
are part of a tradition
and are meant for fun.

sʌm    waɪt    laɪz
sʌʧ    æz    laɪɪŋ
əˈbaʊt    sæntə    klɔːz
ɑː    pɑːt    ɒv    ə    trəˈdɪʃən
ænd    ɑː    mɛnt    fɔː    fʌn

Некоторые белые лжи,
такие как ложь
о Санта-Клаусе,
являются частью традиции
и нужны для развлечения.


about the lies — 09

09
Some white lies are
to protect children.
For example, when a child
asks about a person
who has died, adults may say
the dead person
is simply sleeping.

sʌm    waɪt    laɪz    ɑː
tuː    prəˈtɛkt    ʧɪldrən
fɔːr    ɪgˈzɑːmpl    wɛn    ə    ʧaɪld
ɑːsks    əˈbaʊt    ə    pɜːsn
huː    hæz    daɪd    ædʌlts    meɪ    seɪ
ðə    dɛd    pɜːsn
ɪz    sɪmpli    sliːpɪŋ

Некоторые белые лжи
предназначены для защиты детей.
Например, когда ребенок
спрашивает о человеке, который
умер, взрослые могут сказать,
что умерший
просто спит.


about the lies — 10

10
These lies are meant to help,
not hurt.
But they are still,
technically, lies.
Even adults may sometime
prefer to hear a lie
than a truth that is
too difficult to face.

ðiːz    laɪz    ɑː    mɛnt    tuː    hɛlp
nɒt    hɜːt
bʌt    ðeɪ    ɑː    stɪl
tɛknɪkəli    laɪz.
iːvən    ædʌlts    meɪ    sʌmtaɪm
priˈfɜː    tuː    hɪər    ə    laɪ
ðæn    ə    truːθ    ðæt    ɪz
tuː    dɪfɪkəlt    tuː    feɪs

Эта ложь предназначается,
чтобы помочь, а не навредить.
Но формально это
все равно ложь.
Даже взрослые иногда
предпочитают слышать ложь,
а не правду, с которой
слишком трудно смириться.



Идиомы про ложь, как тема для сочинения


Чтобы прослушать текст еще раз
нажмите эту ссылку


Английские идиомы


4 комментария:

  1. Всю жизнь пытаюсь учить английский, и самое интересное во всех занятиях, на всех курсах — это идиомы.

  2. Да, веселуха порой бывает конкретная... 🙂

  3. ага, понял это выражение... а что — правильно, бывает ложь во спасение!

  4. Не знала, что это называют белой ложью... Про Санту — ну, это же не ложь, а выдумка, сказка, традиция

Добавить комментарий для Николай Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *